ŽELJA ZA MIROM
Slobodan prijevod učiteljice hrvatskoga jezika
O.Š. Vodnjan - S.E. Dignano - prof. Liliana Manzin

Dječje glasove
vjetar sakuplja
pa ih rasipa među grane
i listove drevnoga drveća;
ono zna slušati
riječi koje izgovaraš
da ih potom ispriča
dolje...dolje...u dubini
Srcu koje kuca
u središtu svijeta.

Kad se dijete smije,
smije se i Srce
i gle, na livadi
tad iznikne divan cvijet.
Kad se dijete raduje,
radosno je Srce
leptiri se rađaju
s vjetrom već izvode ples.
Al', ponekad se osmijeh
pretvara u plač:
tople i teške
spuste se suze,
pogode Zemlju,
ona dršće prestrašena
gledajući smrt -
sa životom je spletena.
Ossetia, Izrael,
Irak, Palestina ...
između bombi i pušaka
smrt korača,
noseći sa sobom
mnogo, previše djece!

Bombardiraju, pucaju
i govore o miru,
Srcu svijeta
to drago čuti nije:
"Ako mržnjom i nasiljem
Zemlju ispunite,
ne izmišljajte laži:
to ratom nazovite!
Mir je osmijeh,
stisak ruke,
miran san,
pogled u daljinu,
slika koju u dubini gledam:
na modrome nebu
duginih boja sedam.

Samo dok rasipaš
ljubav
vjetar se smije
jer tad može prenijeti
drevnome drveću
i korijenju
glasove i sne
djece radosne!"
Elio Giacone
